Mit alle"s"

Y

Gast

(Gelöschter Account)
Als Besucher einschlägiger Asia-Massageinstituten fiel mir auf, dass es überall Serivice mit "alles" gibt.
Ich glaube, wir die der deutschen Sprache halbwegs mächtig sind, sollten unseren ausländischen MitbürgerInnen kein X für ein U und schon gar kein S für ein M vormachen.
Das gleiche sprachliche Problem findet man auch in allen Kebab-Buden.
 
...bei Kebap ist meist "mit alles und SCHARF"... :)

...gibt's das bei den Asiamädls auch ? :cool:
 
ad Kebab: Genau daran hab ich gestern auch gedacht, wie ich beim Kebab-Standl war, dass sich hier einfach eine Art Nomenklatur eingebürgert hat von wegen "Mit alles und scharf". Aber ich versuche diese immer zu durchbrechen, zum Einen weil ich immer sage "Ohne Tomaten" und "scharf" und das versuche in einen grammatikalisch richtigen Satz zu verpacken. Also "Ein Dürüm bitte, ohne Tomaten und das Ganze bitte scharf" ;) geht ja sooo einfach ;)
 
Als Besucher einschlägiger Asia-Massageinstituten fiel mir auf, dass es überall Serivice mit "alles" gibt.
Ich glaube, wir die der deutschen Sprache halbwegs mächtig sind, sollten unseren ausländischen MitbürgerInnen kein X für ein U und schon gar kein S für ein M vormachen.
Das gleiche sprachliche Problem findet man auch in allen Kebab-Buden.

.... Serivice .....

Der deutschen Sprache könntest du einigermaßen mächtig sein... aber darüber hinaus....

Könntest bei HC Straches Analphabeten vorstellig werden....
 
Glücklicherweise sind es nur Asia Salons und Kebab Stände welche der deutschen Sprache nicht mächtig sind. Alle anderen Österreicher sprechen und schreiben ja perfekt Deutsch, oder irre ich mich da?

Vielleicht gehst eine Runde und machst alle Besitzer auf die Schreibfehler aufmerksam?

Ciao,
 
Perfekt wäre es "ohne Paradeiser"
Gelungen! :daumen:

Rechtschreibfehler in Speisekarten heiße ich zwar auch nicht gut, weil sie bei ein wenig Aufmerksamkeit nicht notwendig sind.

Mehr an den österreichischen Speisekarten stört mich aber das immer mehr um sich greifende Vernachlässigen des österreichischen Deutsch. Das ist offenbar mangelndes Selbstbewusstsein, oder auch die Angst, unsere deutschen Gäste könnten Paradeissalat oder Erdapfelsalat am Ende nicht verstehen, und ungesättigt das Lokal wieder verlassen.

Damit geht leider auch sehr viel Lokalkolorit verloren.
Ich habe zum Beispiel in Ravensburg zum Nachtisch auch "Kuchen" bestellt. :cool:
Zwangsläufig, nachdem die Kellnerin auf Grund meiner Frage nach einer "Mehlspeis" in hilflose Ratlosigkeit verfallen war ... :mrgreen:
 
Gelungen! :daumen:

Rechtschreibfehler in Speisekarten heiße ich zwar auch nicht gut, weil sie bei ein wenig Aufmerksamkeit nicht notwendig sind.

Mehr an den österreichischen Speisekarten stört mich aber das immer mehr um sich greifende Vernachlässigen des österreichischen Deutsch. Das ist offenbar mangelndes Selbstbewusstsein, oder auch die Angst, unsere deutschen Gäste könnten Paradeissalat oder Erdapfelsalat am Ende nicht verstehen, und ungesättigt das Lokal wieder verlassen.

Damit geht leider auch sehr viel Lokalkolorit verloren.
Ich habe zum Beispiel in Ravensburg zum Nachtisch auch "Kuchen" bestellt. :cool:
Zwangsläufig, nachdem die Kellnerin auf Grund meiner Frage nach einer "Mehlspeis" in hilflose Ratlosigkeit verfallen war ... :mrgreen:

Na wär halt gut wenn man gegenseitig lernwillig wär. Ich hab seitdem ich hier bin jede Menge gelernt und lern immer noch, ganz einfach aus Spaß an der Freude. Gibt ja im österreichischem Sprachgebrauch sehr nette Begriffe. Andersrum aber auch.

Lieber Steirer, hättest Dir von mir eine Mehlspeise gewünscht, hättest eine Kliebensuppe bekommen. (Im Prinzip eine Milch/Mehlsuppe ala Puddingsuppe) Die regionalen unterschiedlichen Bezeichnungen sind dann auch noch sehr fein und zu berücksichtigen. :mrgreen:
 
Gelungen! :daumen:

Rechtschreibfehler in Speisekarten heiße ich zwar auch nicht gut, weil sie bei ein wenig Aufmerksamkeit nicht notwendig sind.

Mehr an den österreichischen Speisekarten stört mich aber das immer mehr um sich greifende Vernachlässigen des österreichischen Deutsch. Das ist offenbar mangelndes Selbstbewusstsein, oder auch die Angst, unsere deutschen Gäste könnten Paradeissalat oder Erdapfelsalat am Ende nicht verstehen, und ungesättigt das Lokal wieder verlassen.

Damit geht leider auch sehr viel Lokalkolorit verloren.
Ich habe zum Beispiel in Ravensburg zum Nachtisch auch "Kuchen" bestellt. :cool:
Zwangsläufig, nachdem die Kellnerin auf Grund meiner Frage nach einer "Mehlspeis" in hilflose Ratlosigkeit verfallen war ... :mrgreen:

In meinem Umfeld gibts 2 Buben (wollt jetzt Jungs schreiben, wäre ja auch falsch) die wachsen zweisprachig auf . Zuhause wird englisch gesprochen. Deutsch lernen sie zum Teil aus dem Fernsehen. Ich glaub dann immer, ich sitz 2 kleinen Piefkes gegenüber.
 
Ich habe zum Beispiel in Ravensburg zum Nachtisch auch "Kuchen" bestellt. :cool:
Zwangsläufig, nachdem die Kellnerin auf Grund meiner Frage nach einer "Mehlspeis" in hilflose Ratlosigkeit verfallen war ... :mrgreen:

:haha:...immerhin hat Dir diese herzige Situation die Gelegenheit verschafft, der äusserst charmanten Kellnerin mit viel Gekicher und Flirt auf einer Leiter hinterher zu steigen .... :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Ich denke also, wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.... ähm, zumindest, dass einer des anderen Sprache versteht ... :hurra:
 
:haha:...immerhin hat Dir diese herzige Situation die Gelegenheit verschafft, der äusserst charmanten Kellnerin mit viel Gekicher und Flirt auf einer Leiter hinterher zu steigen .... :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Gar ned :nono:

Erstens war ihr Charme eher herber Natur, und zweitens steig' ich aus Prinzip auf keine Leitern. Und der "Kuchen" war sowieso zum vergessen .... ;)

Und Du verwässerst da. :cool:

:bussal:
 
Perfekt wäre es "ohne Paradeiser"

Da muss ich dir widersprechen. Denn hier in OÖ sagen wir eigentlich nicht Paradeiser sondern wirklich "Tomate" ;) Das mag in Wien anders sein, aber Wien ist ja auch anders ;) :mrgreen:
 
...bei Kebap ist meist "mit alles und SCHARF"... :)
Am lustigsten finde ich ja wenn man überhaupt nur "mit scharf" sagt :)

Ich habe kein Problem damit. Ich bin ja selbst mehr oder weniger damit gross geworden, weil meine Mutter ja nicht aus Europa ist. Sie spricht zwar durchaus (sehr) gut deutsch, aber die dt. Grammatik ist echt nicht so leicht.
 
Ich find "mit alles und viel scharf" relativ lustig - fast "kultig", das stört mich gar nicht

da stören mich mehr die 100en Speisekarten von Pizzerien arabisch-türkisch-albanisch-pakistanischer Herkunft ( oder was weiß ich ), wo jedes 2. italienische Wort falsch geschrieben ist ( und die Speisen auch genauso "italienisch" schmecken )
 
Da muss ich dir widersprechen. Denn hier in OÖ sagen wir eigentlich nicht Paradeiser sondern wirklich "Tomate" ;)
OÖ liegt auch einen Gutteil näher an Deutschland. :mrgreen: Ich warte nur mehr drauf, dass ich hier auf einer Speisekarte eine Blumenkohlsuppe lese.

Ich frage ned einmal nach, warum in österreichischen Lokalen die Paradeiser und die Erdäpfel aussterben. ;) Mir könnte es ja wurscht sein, da ich mittlerweile ja eh ein hervorragender Übersetzer deutsch-deitsch wäre, aber es stört mich halt doch ein wenig, wenn man irgendwie "seine Heimat/seinen Dialekt/seine Eigenheiten" verliert. Und die verliert man mE ned durch äußere Einflüße, sondern durch inneres Weichwerden. :lol:

"Mit alles" ist schon so in den deutschen Sprachgebrauch eingeführt, dass man es ja teilweise selbst schon benutzt. Ähnlich den diversen Anglizismen oder eben den Tomaten statt den Paradeisern.

"Mit alles" sollen mir mal Wiener erklären, deren Opernball traditionell mit "Alles Walzer" eröffnet wird. :mrgreen:
 
OÖ liegt auch einen Gutteil näher an Deutschland. :mrgreen: Ich warte nur mehr drauf, dass ich hier auf einer Speisekarte eine Blumenkohlsuppe lese.

Ich frage ned einmal nach, warum in österreichischen Lokalen die Paradeiser und die Erdäpfel aussterben. ;) Mir könnte es ja wurscht sein, da ich mittlerweile ja eh ein hervorragender Übersetzer deutsch-deitsch wäre, aber es stört mich halt doch ein wenig, wenn man irgendwie "seine Heimat/seinen Dialekt/seine Eigenheiten" verliert. Und die verliert man mE ned durch äußere Einflüße, sondern durch inneres Weichwerden. :lol:

"Mit alles" ist schon so in den deutschen Sprachgebrauch eingeführt, dass man es ja teilweise selbst schon benutzt. Ähnlich den diversen Anglizismen oder eben den Tomaten statt den Paradeisern.

Naja, mein Lieblingsbeisl in Wien, der Reinthaller in der Dorotheergasse, hat jeden Tag eine handgeschriebene Tageskarte, und dort gibts noch das Gulasch mit heurigen Erdäpfeln, oder Rahmfisolen, Paradeis-Salat und Powidltatschgerl und Palatschinken mit Marillenmarmelade.
und jedes Mal, wenn ich mit einem Kollegen aus D dort essen war, war das "Übersetzen" genauso schwierig wie mit einem Engländer
:mrgreen: ( die Piefkes kannten ja nicht mal Marillen )

Paradeiser ist nicht Österreichisch, Fisolen auch nicht - das ist Wienerisch. In Kärnten sinds Tomaten und Strankerlan.

Aber natürlich wäre es schön, wenn wir unsere Eigenheiten behalten würden - leider ist halt das Fernsehen auch dran schuld, dass regionale Ausdrücke nach und nach verschwinden. Den "Trautmann" wolltens in die Tatort-Serie eingliedern, habens dann aber unterlassen, weil das dann mit Untertitel hätte ausgestrahlt werden müssen.
 
HMMM ich finde Sprachen sowieso interessant und v Jahren asl ich anfing Deutsch zu lernen war ich in OberÖsterreich und nach dem Langlaufen bin Ich ins Wirtshaus gegangen und naiv wie ich war habe Ich "ein Krugerl" bestellt.
der Wirt "hah"?
engländer: ein Krugerl bitte
der Wirt geht und kommt zurück mit ein Glühwein
Engländer : das habe ich aber nicht bestellt
wirt OHHHHHHHh jaaaaaaaaaaa
nein
was habns denn bestellt
engländer : ein Krugerl, ein grosses Bier
Wirt ahhhhhhhhhh soooooooooooo an hoibe, warum habns das nicht gleich gesagt.
 
Zurück
Oben