Wörter, welche man öfters benutzen sollte!

... wenn ma heut' hier ned bald aufhören, bleiben wir auch morgen noch ewig Gestrige *lach*:hurra:
und wir sollten aufpassen, dass uns ned die grüne Minna durch ihre Anwesenheit die Tour vermiest ;)...

Apropos Minna....

da springt doch auch gleich wieder das Augenmerk auf die mittelalterliche Minne... die hohe aber auch die niedere :oops:
und als Verehrer dieser beiden Formen zeigten sich Minnesänger derart poetisch im Darbieten der reinen Liebeslyrik ... mein Gott Walther sind wir auf der Vögelweide??? :roll: :oops:


......mir " deucht " hier pflegt Frau fein mit Buchstaben umzugehen.....welch Augenschmaus....
 
Kleider. 'Ich trage neue Kleider', sagen heute nur mehr die Frauen, früher auch die Männer.
 
Im Original - kommt ja wohl aus dem Französischen - le trottoir imho männlich, das Trottoir ist schließlich heute noch ein gebräuchlicher Ausdruck.

Verstehe, deshalb leiten wir von la lune ja auch die Mond ab ... und von le soleil: der Sonne. :daumen: :mrgreen:

Interessant, was du aus meinem Posting herausliest - ich habe das völlig offengelassen

Im übrigen sehe ich das zwar ähnlich wie du, allerdings wenn du da mal ein bisschen in religiösen Schriften stöberst, wirst dahinterkommen, dass das einfach eine ganz normale Bezeichnung für die Sexualität war. In der Nachschau wird da manches verklärt.

In Deiner saloppen Interpretation, denke ich nicht, dass Du da etwas völlig offen gelassen hast.

Die religiösen Schriften, die nicht ganz altmodisch streng zwischen Liebe und Hurerei unterscheiden, würden mich wirklich interessieren. Hast Du da ein paar Belege für mich?
 
Verstehe, deshalb leiten wir von la lune ja auch die Mond ab ... und von le soleil: der Sonne. :daumen: :mrgreen:

So, dann entschuldige ich mich mal in aller Form für meinen Lapsus nicht ausführlich genug gewesen zu sein.

Das mit der Logik der Geschlechter zwischen dem Französischen und dem Deutschen - du hast völlig recht, es gibt kaum unlogischeres, wenn man nicht irgendwann mal in grauer Vorzeit, Latein hatte.

Zur Erklärung das bzw der Trottoir. Meine Familie stammt tlw. von einer Wiener Bürgerfamilie ab, die so ihre, auch sprachlichen, Schrullen hatte. Und das war natürlich, ausgehendes 19 Jhdt. beginnendes 20. Jhdt, ganz wichtig, sich auch sprachlich über das gemeine Volk zu erheben. Während ganz normale Leut' schon damals das Trottoir sagten, genauso wie heute - so unüblich ist es noch nicht - war das in unserer Familie bis heute der Trottoir, seeeehr, seehr nasal die Angelegenheit! (und in diesen Bevölkerungskreisen nicht unüblich) :haha: :haha:


In Deiner saloppen Interpretation, denke ich nicht, dass Du da etwas völlig offen gelassen hast.

Die religiösen Schriften, die nicht ganz altmodisch streng zwischen Liebe und Hurerei unterscheiden, würden mich wirklich interessieren. Hast Du da ein paar Belege für mich?

Na, na, lassen wir mal die Gäule im Stall - kann ja auch nicht wissen, dass der *fred* plötzlich ernst genommen wird.

Sorry, at the moment no.

Seit ich im Gamsgraben lebe, leider nicht mehr, habe keine Verbindung mehr zu der Reparaturtischlerei, wo ich mal gearbeitet habe, habe lediglich einen informellen Zugang zum Landeszeughaus (ehemaliger Mitarbeiter ist ein sehr guter Freund), und da gibt es nur borgen bzw. kopieren lassen. Voraussetzung, du müsstest persönlich mit meinem Freund bekannt sein, sonst ist's damit Essig.
 
Abzappeln tut heute auch keiner mehr.

Weil sich g'rade jemand im Forum über die Vulgarität von Fotze aufgeregt hat, wer weiss denn noch, dass das eigentlich Mund bedeutet?

Nachdem ich jetzt endlich mit meinem ersten Muckefuk fertig bin, und die Brotzeit noch weit ist, muss ich jetzt wohl ein bisschen malochen gehen.

@Unwissende
Fotze - Mund
Muckefuk - Kaffee, häufig Ersatzkaffee
Brotzeit - Jause
Maloche, malochen - Arbeit, arbeiten
 
... Vulgarität von Fotze...

Wüst a Fotzn? :lol:
im Sinne von "Ohrfeige", pardon: hier sollte man natürlich Maulschelle verwenden... :mrgreen:

malochen, Brotzeit dürfte zumindest in (Süd)Deutschland nicht soo ungebräuchlich sein.
Abzappeln kenn' ich allerdings nicht; womöglich eines jener Wörter wie abkönnen, abtanzen, ablachen, abficken,... die mich nerven und die ich womöglich schon verdrängt hab.
Mah, jetzt bin ich ganz parterre...im Sinne von desparat, also niedergeschlagen :cry::lol:



Verstehe, deshalb leiten wir von la lune ja auch die Mond ab ... und von le soleil: der Sonne. :daumen: :mrgreen:

Weibliche Sonne, männlicher Mond scheint eine Besonderheit des Deutschen zu sein, die vielleicht erst im späten Mittelalter entstanden ist; im Griechischen, Latein und romanischen Sprachen wie Französisch und Italienisch ist's umgekehrt. Und auch im Englischen heißt es z.B. "the moon, she is smiling alone..." (aus Memories aus dem Musical "cats"). Leider hab ich keine Ahnung, wie's im Dänischen, Holländischen oder schwedischen ausschaut. Vielleicht gibz ja hier ein paar Sprachkundige...

und bevor es wirklich zu trocken und wissenschaftlich wird, geh ich lieber... :mrgreen:

:winke:
 
Jetzt habe ich doch glatt vergessen das Abzappeln zu erklären - welch Malaise (Unglück, Pech) !

abzappeln bedeutet sterben.

Die Moritat vom Frauenmörder Wurm ist in Österreich zwar sehr bekannt, benutzt wird das Wort ansonsten aber kaum (bezeichnet eine Ballade von einer Schauergeschichte, also was morbides).

Der Born durch die Nazis ebenso verunglimpft, wie die Pimpfe, ist ganz unschuldig und bezeichnet einen Brunnen, na und Pimpfe sind kleine Buben, dem gegenüber stelle ich jetzt mal auf die Schnelle den Backfisch, der obwohl ein männliches Wort doch nur eine holde Maid in der Pubertät bezeichnet.

Gelegentlich kam es seinerzeit auch vor, dass Kinder damit rechnen mussten, eine Backpfeife zu bekommen, was dasselbe ist wie eine Fotze.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Weibliche Sonne, männlicher Mond scheint eine Besonderheit des Deutschen zu sein, die vielleicht erst im späten Mittelalter entstanden ist; im Griechischen, Latein und romanischen Sprachen wie Französisch und Italienisch ist's umgekehrt. Und auch im Englischen heißt es z.B. "the moon, she is smiling alone..." (aus Memories aus dem Musical "cats"). Leider hab ich keine Ahnung, wie's im Dänischen, Holländischen oder schwedischen ausschaut. Vielleicht gibz ja hier ein paar Sprachkundige...

Es hängt mit der jeweiligen Mythologie und der Zuordnung von Gottheiten zu den Gestirnen zusammen. In der nordischen Mythologie war Muni der Mondgott und in der Antike war Sol der Sonnengott und Luna die Mondgöttin.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Weil sich g'rade jemand im Forum über die Vulgarität von Fotze aufgeregt hat, wer weiss denn noch, dass das eigentlich Mund bedeutet?


*aufzeig* iiihiich *schüchtern sag*.. siehe mein Beitrag Fozhobel (richtiger:Fotz)= Mundharmonika ;) hier im FREDI:oops::roll: auf Seite.... 10 #93 :roll:

:lehrer: und... 'ne kleine Erweiterung gefällig??? --> könntet auch "Votze" schreiben... um "das Schneckchen" ned mit dem sehhhhhr österreichischen Ausdruck von "Ohrfeige" = Fotz'n zu ;):lol: verwechseln....

;) lg caty :winke:
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Zurück
Oben