Meloni-Partei will englische Wörter unter Strafe stellen

Status
FĂŒr weitere Antworten geschlossen.
Zu der Zeit gab's in deutschen Landen noch keine Kondome...da durfte die gute alte Schweinsblase herhalten...
Charles Goodyear hatte 1839 entdeckt, dass es möglich war, Gummi aus Latex herzustellen, das sich relativ kÀlte-, wÀrme- und bruchunempfindlich verhielt. 1855 wurde von dem Pionier das erste Kondom aus Gummi hergestellt, 1870 ging dieses in Serie.
Seit 1880 in Europa

Google
 
Wie wĂŒrde wohl der deutsche Begriff fĂŒr Nylon lauten? Englisch, aber ne AbkĂŒrzung...'Plastikfaden'???
Nylon ist ein Markenname den Du Pont fĂŒr Polymid 6.6 geschaffen hat.

(FĂ€den fĂŒr Fallschirme war die erste Anwendung)

Nylon gilt im Englischen fĂŒr alle Polyamid Sorten (6, 6.6, 4.6, 12 etc) im Deutschen sagen wir Polyamid (PA)

(Mein Fachgebiet als Kunststofftechniker)
 
Charles Goodyear hatte 1839 entdeckt, dass es möglich war, Gummi aus Latex herzustellen, das sich relativ kÀlte-, wÀrme- und bruchunempfindlich verhielt. 1855 wurde von dem Pionier das erste Kondom aus Gummi hergestellt, 1870 ging dieses in Serie.
Seit 1880 in Europa

Google

Meine Großeltern (burgenlĂ€ndische Bauern) haben bis zum Ende ihres Lebens kein Kondom gesehen. Gabs einfach nicht. :schulterzuck:
 
Eben, weil
Überzieher hat die Generation meiner Großeltern fĂŒr einen Mantel verwendet.

Externe Inhalte von YouTube
Dieser Beitrag beinhaltet externe Inhalte von YouTube. YouTube könnte Cookies auf deinem Computer setzen bzw. dein Surfverhalten protokollieren. Mehr Informationen zu Cookies und externen Inhalten findest du in unserer DatenschutzerklÀrung.
Möchtest du die externen Inhalte laden?
Es
Das Wort Handy wird im anglikanischen Sprachraum nicht verwendet.

Es heißt dort Cell Phone oder Mobil Phone.
Stimmt, aber mir ging es darum, dass immer neue Dinge dazu kommen, fĂŒr die es vorher keine Wörter gab.
 
Stimmt, aber mir ging es darum, dass immer neue Dinge dazu kommen, fĂŒr die es vorher keine Wörter gab.
Wobei man bei Bedarf selbst eine Bezeichnung finden kann, statt sich der englischen Sprache zu bedienen. Außerdem geht es bei Bacon, Beef und Co nicht um neue Dinge, sondern rein darum, dass man plötzlich nicht mehr Speck und Rindfleisch sagen kann.
 
Wobei man bei Bedarf selbst eine Bezeichnung finden kann, statt sich der englischen Sprache zu bedienen. Außerdem geht es bei Bacon, Beef und Co nicht um neue Dinge, sondern rein darum, dass man plötzlich nicht mehr Speck und Rindfleisch sagen kann.
Keine Ahnung wie alt du bist, ich bin Mitte 60ig und verwende noch die Wörter Speck oder Rindfleisch, aber ich bin mir auch sicher, dass ich in meinem Leben viele Wörter verwendet habe, die meine Großeltern nicht kannten, auch nicht meine 90ig jĂ€hrige Mutter. :schulterzuck:
 
Keine Ahnung wie alt du bist, ich bin Mitte 60ig und verwende noch die Wörter Speck oder Rindfleisch, aber ich bin mir auch sicher, dass ich in meinem Leben viele Wörter verwendet habe, die meine Großeltern nicht kannten, auch nicht meine 90ig jĂ€hrige Mutter. :schulterzuck:
Ich sag auch zur HĂ€uslfrau HĂ€uslfrau und nicht Rest Room Manager.
 
Status
FĂŒr weitere Antworten geschlossen.
ZurĂŒck
Oben