Übersetzungs-Thread Österreichisch / Deutsch - Deutsch / Österreichisch

Das habe ich Deinem Profil entnommen. ;) Die zwei "ll" und davor das "ö" haben mich zu dieser Vermutung veranlasst - das hat phonetisch etwas von einem langen ö und dann die zwei l im Abgang. Das ist halt bissl schwierig zu (be)schreiben.

Unlängst wieder gehört (ich weiß nicht, ob das hier im Thread schon vorkam): Oida, Dir haums owa fest ins Hirn gschissn! = Ganz bei Sinnen kannst Du nicht sein.
 
Das habe ich Deinem Profil entnommen. ;) Die zwei "ll" und davor das "ö" haben mich zu dieser Vermutung veranlasst - das hat phonetisch etwas von einem langen ö und dann die zwei l im Abgang. Das ist halt bissl schwierig zu (be)schreiben.

Unlängst wieder gehört (ich weiß nicht, ob das hier im Thread schon vorkam): Oida, Dir haums owa fest ins Hirn gschissn! = Ganz bei Sinnen kannst Du nicht sein.
Wir hier haben ein stummes doppel-L. Also "einistöhn". Nur geschrieben wirkt das nicht.
 
Was ist ein "Hansl"?`Kennt von den Jungen hier noch jemand diesen Ausdruck?
Maria Bill hat in einem ihrer Lieder den Hansl erwähnt.

Der Hansl ist ein abgestandener Rest von Bier in einem Glas oder in der Flasche.
 
abflasch:down:en ....... abwatschen, jemand ordentlich ein paar Maulschellen verpassen.
 
Gurzal-Süßigkeiten (steirisch lt. Autor)

Goberl-ein Mensch, dessen Synapsen den einfachsten Denkaufgaben nicht folgen können;
Herkunft: kommt eigentlich vom Vornamen Gabriel, der Goberl ist der intellektuell Schwächste am Bauerhof, da das verwandschaftliche Näheverhältnis seiner Eltern seine Früchte getragen hat.(steirisch lt. Autor)

Haubenstock-ein Mensch, dessen Kopf nur die Aufgabe hat eine Kopfbedeckung zu tragen, bewegt sich auf dem geistigen Niveau des Goberl, ist ihm aber gesellschaftlich höher gestellt.(steirisch lt. Autor)

Gulaschpröckerl- ein widerwertiger Mensch, der im Vergleich steht mit Erbrochenen (=Pröckerlhusten) und dessen Aussehen (wienerisch lt. Autor)
 
Zurück
Oben