Warum heißt es Pizzeria?

Mitglied #456280

Power Mitglied
Registriert
2.7.2017
Beiträge
760
Reaktionen
22.140
Punkte
731
Wichtigstes Thema im EF, ich weiß 😎😜

Aber weil ich heute die innovative Bezeichnung "Pizzerkoch" in einer FB Gruppe gelesen habe, stellt sich mir die Frage, warum es Pizzeria und nicht Pizzaria heißt? 🤔😂
 
Wichtigstes Thema im EF, ich weiß 😎😜

Aber weil ich heute die innovative Bezeichnung "Pizzerkoch" in einer FB Gruppe gelesen habe, stellt sich mir die Frage, warum es Pizzeria und nicht Pizzaria heißt? 🤔😂
la pizza - le pizze

hat vermutlich damit zu tun, das r ist reingerutscht weil sonst die Endung ia komisch klingt und 3 Selbstlaute hintereinander nix können, wissen tu ich es aber nicht.
 
Wichtigstes Thema im EF, ich weiß 😎😜

Aber weil ich heute die innovative Bezeichnung "Pizzerkoch" in einer FB Gruppe gelesen habe, stellt sich mir die Frage, warum es Pizzeria und nicht Pizzaria heißt? 🤔😂
Es heißt Pizzeria, weil Pzzaköche männlich sind...also er und nicht a :unsure:...alles klar? :mrgreen:
 
warum es Pizzeria und nicht Pizzaria heißt? 🤔
wie @Mitglied #310861 schon richtig gesagt hat, ist die mehrzahl von "pizza" eben "pizze".

das r ist reingerutscht weil sonst die Endung ia komisch klingt und 3 Selbstlaute hintereinander nix können, wissen tu ich es aber nicht.
auch korrekt, wobei nicht "reingerutscht". das ist im italienischen ganz normal so.

il sarto - la sartoria (der schneider - die schneiderei)
il macellaio - la macelleria (der metzger - die metzgerei)
la birra - la birreria (das bier - das bierlokal)

usw ...

:)
 
Wichtigstes Thema im EF, ich weiß 😎😜

Aber weil ich heute die innovative Bezeichnung "Pizzerkoch" in einer FB Gruppe gelesen habe, stellt sich mir die Frage, warum es Pizzeria und nicht Pizzaria heißt? 🤔😂

Ich lehn mich mal weit aus dem Fenster:
Eine Pizzaria wäre es, wenn dort eine einzelne Pizza verkauft würde.
Da es dort jedoch meist mehrere Pizzen gibt, ist es eben die Pizzeria.

Pizzasria klingt dann doch blöd.


Warum heißt es dann Pizza Hut und nicht Pizzas Hut?

Weil in einen Hut nur eine einzelne Pizza passt.

Alternativ:

Weil die Amerikaner zu blöd für ihre eigene Sprache sind.

Es heißt ja auch Walmart und nicht Walmarket.

(Wobei ich sowieso eher ans Meer fahren würde als in ein Shoppingcenter wenn ich ein Meeressäugetier bräuchte)
 
mart ist im englischen synonym zu market ... schon seit dem 15. jhdt :)

aber stimmt schon, walmart ist die kurzversion von walton's market ;)
Oh wir können versinken in den Worten gebildeter Menschen. Gäbe es doch mehr von ihnen.
Unser Kompliment für die so klaren Erklärungen und gleichermaßen unseren Dank dafür.
 
Aber nur bei die Ami's oder? Im britischen Englisch hab ich das noch nie gehört/gelesen?
nein, es ist middle english (wie gesagt, aus dem 15 jahrhundert) und hat seinen ursprung in der damaligen holländischen sprache (mart -> marct -> markt).
allerdings ist es generell nicht mehr so sehr im gebrauch ... in den usa allerdings mittlerweile von marketing geprägt (mart = discounter / market = bioladen ... wenn du verstehst, wie ich das meine ;) ).

Unser Kompliment für die so klaren Erklärungen und gleichermaßen unseren Dank dafür.
danke für die netten worte, aber in diesem fall dürft ihr google und merriam-webster danken :mrgreen:
 
Zurück
Oben