N
Gast
(Gelöschter Account)
Das liegt daran, dass das Buch (und ncht nur das) ein Fall von "Lost in Translation" ist.
Das Arabische ist eine sehr bildhafte und blumenreiche Sprache. Auch war die Ausdrucksweise zur Zeit der Entstehung des Korans eine vollkommen Andere als heute. Das führt natürlich dazu, dass es zu einer Herumdeuterei kommt. So werden eben mehrere Suren dahingehend gedeuted, dass sich Frauen zu bestimmten Gelgenheiten aus unbestimmten Gründen mit einem Kleidungsstück zu verhüllen haben. Da dies nicht näher erläutert wird haben sich mehrere Formen der Verhüllung entwickelt: Burka, Tschador, Hidschab, Niqab oder auch das schlichte Kopftuch.
Im Grunde genommen sind sich nicht einmal die Muslime darüber einig, ob sich die Alte verhüllen muß und wie oder was oder nicht.
Korrekt!
Ist übrigens mit der Bibel nicht viel anders.....oder sollten sich jetzt alle Christen beschneiden? Oder war es nicht die katholische Kirche, die über Jahrhunderte ganz gut damit gelebt hat, dass der Mann höher zu stellen ist, als die Frau?