Übersetzungs-Thread Österreichisch / Deutsch - Deutsch / Österreichisch

aber es gibt zwei DEUTSCHE Ausdrücke, die man mittlerweile bei jedem Bullshit-Bingo 20x hat: es MACHT Sinn...---nein, es HAT Sinn, this makes sense ist ein dummer übersetzter Anglizismus, der mich schon ärgert, aber AM ENDE DES TAGES ( für at the end of the day, also, alles zusammengefasst ) ist unsäglich!

Vor allem unsere Politiker klammern sich gerne an das Ende das Tages. Ich pflichte dir bei, das ist wahrlich unsäglich.

Und warum ist´s mit unserem Fußball so bergab gegangen?
Weil unser Nachwuchs nicht mehr ballestert.
 
Ah gehhh ..... du warst sicher auch in der Schule kein Blunzenstricker.

Meine Lehrer haben immer gemeint: "Bulsara, die Nudelsuppe, auf der du dahergeschwommen bist, muss erst erfunden werden."

Ich hab geantwortet: "Ich weiß, ich bemühe mich redlich, meine magelnde Begabung durch überbordende Faulheit auszugleichen." Der Lacherfolg war fast genauso gross wie damals, als ich beim Vorlesen im Biologieunterricht "Organsimus" mit "Orgasmus" vertauscht hab. :haha: Naja Pubertierende halt. :oops:

Die Montblanc Füllfeder meines Lateinlehrers, die ob meiner Insubordination geflogen kam, hat mich glücklicherweise verfehlt, ist an der Wand eingeschlagen, zerbrochen und das Goldspitzerl hatte einen Depscher. Tja, die Welt ist doch gerecht. :)

Das Weltbild meines Lehrers wurde endgültig zerrüttet als er mich in der Tramway mit meinem Gspusi derwischt hat. Da hat er begriffen, dass nicht stucken sondern pempern auf meinem nächtlichen Stundenplan stand. :herzen::herzen::herzen::herzen:

Unvergessen sind mir meine müden Augen im Unterricht, nachdem ich die Nächte durchgevögelt hatte, während der Mann meiner Freundin mit seinen Hawerern im Stehbeisel tschechern war. :lol:
 
Zuletzt bearbeitet:
Tramway mit meinem Gspusi

Zwei weitere schöne Beiträge für´s "Wienerisch".:daumen:

Der Ausdruck "Tramway" hatte sich seinerzeit in Österreich weitgehend durchgesetzt. Ich glaub, bei den Jungen ist er heute kaum mehr üblich.
 
Der Ausdruck "Tramway" hatte sich seinerzeit in Österreich weitgehend durchgesetzt. Ich glaub, bei den Jungen ist er heute kaum mehr üblich.
ausser sie pauken russische Vokabel
wenn nicht dann ist es (zumindest meistens noch) die Bim
 
Meine Lehrer haben immer gemeint: "Bulsara, die Nudelsuppe, auf der du dahergeschwommen bist, muss erst erfunden werden."

Ich hab geantwortet: "Ich weiß, ich bemühe mich redlich, meine magelnde Begabung durch überbordende Faulheit auszugleichen." Der Lacherfolg war fast genauso gross wie damals, als ich beim Vorlesen im Biologieunterricht "Organsimus" mit "Orgasmus" vertauscht hab. :haha: Naja Pubertierende halt. :oops:

Die Montblanc Füllfeder meines Lateinlehrers, die ob meiner Insubordination geflogen kam, hat mich glücklicherweise verfehlt, ist an der Wand eingeschlagen, zerbrochen und das Goldspitzerl hatte einen Depscher. Tja, die Welt ist doch gerecht. :)

Das Weltbild meines Lehrers wurde endgültig zerrüttet als er mich in der Tramway mit meinem Gspusi derwischt hat. Da hat er begriffen, dass nicht stucken sondern pempern auf meinem nächtlichen Stundenplan stand. :herzen::herzen::herzen::herzen:

Unvergessen sind mir meine müden Augen im Unterricht, nachdem ich die Nächte durchgevögelt hatte, während der Mann meiner Freundin mit seinen Hawerern im Stehbeisel tschechern war. :lol:

dafür muss ich Dich als Stockhetero küssen
 
Und dann haben wir für unsre deutschen Freunde immer so Passwörter wie Topfengolatsche, Marillenknödel, Powidltatschgerl oder Leberkaessemmerl genommen ( mit diversen 3 statt E, 4 statt A s usw ) und die haben diese Codes nie und zwar gar nicht gecheckt :)
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
wenn nicht dann ist es (zumindest meistens noch) die Bim

Bim wird erst seit den 70ern verwendet, früher war (auch) die Tramway geläufig.

dafür muss ich Dich als Stockhetero küssen

Danke, Hetreoküsse sind mir die liebsten. :engel:

трамвай ....... und Russisch wird viel zu wenig forciert in unseren Schulen.

очень хорошо, ставят.

Hätt mein Russischlehrer gesagt. Ich hab mit Absicht den Konjunktiv verwendet, weil gehört hab ichs nie von ihm. :haha:
 
очень хорошо, ставят.

Hätt mein Russischlehrer gesagt. Ich hab mit Absicht den Konjunktiv verwendet, weil gehört hab ichs nie von ihm.:haha:

Meine Russischkenntnisse sind leider äußerst rudimentär. Obwohl ich viele Freundinnen in einem russischsprachigen Land habe ...... aber das ist etwas ganz Anders, als man vermuten würde, ganz ohne Erotik.
 
Innergebirg ......... also jenseits des Pass Lueg, dort wo die wilden Pongauer und dann gar die Pinzgauer daheim sind, da spricht man eine ganz andere Sprache. Damit tun sich sogar die Stådinger schwer (so nennt man Innergebirg die feinen Binkel aus der Mozartstadt).

Pfoad? natürlich ein Hemd!
Palfen, so nennt man einen überhängenden Felsen oder Hügel. Achtung, der kommt gerne als Steinschlag auf die Straße herunter.
Und was eine Möz ist? Natürlich ein Mädchen. Hoffentlich nennt sie mich nicht einen damischen Lapp (Idioten).
 
Zuletzt bearbeitet:
Nein :zweisam: Dich sperr ich doch auf keinen Fall :bussal:

Trotzdem will ich jetzt einmal über deinen Nick philosophieren:

Als Wuchtbrumme wird umgangssprachlich eine wegen ihrer Körpermaße oder wegen ihres Selbstbewusstseins beeindruckende Frau bezeichnet.

Sprachwissenschaftlich ist der Begriff, der aus Wucht und Brumme, dem umgangssprachligen Ausdruck für Hummeln zusammensetzt ist, seit den 1960ern Jahren belegt und galt anfangs als Jargonausdruck und gruppensprachliches Synonym für hübsches Mädchen.[1]

Mittlerweile hat sich die Bedeutung auf eine Powerfrau oder (bairisch) Vollweib[2] verschoben, die mit Hummeln im Hintern beziehungsweise mit Elan und Schwung ihr Leben gestaltet.

Der Ausdruck ist jedenfalls nicht unbedingt Teil der Umgangssprache der Wiener. Obwohl ....... der Begriff "Wucht" wird (wurde?) auch bei uns gerne verwendet.:lehrer:

"Des is a Wucht", im Gegensatz zu "Det iss ne Wucht", wie man weiter im Norden oben sagt.
 
Zurück
Oben