Übersetzungs-Thread Österreichisch / Deutsch - Deutsch / Österreichisch

ich kenns auch nur so wie von gogolores.beschrieben....aber ja...is jetzt nicht lebensnotwendig:)
aber sehr interessant.....
 
ein tolles beispiel....ein wort...mehrere bedeutungen..

was ist ein "gugga"? wer a ahnung?
 
ich kenn den gugga einerseits als "zuwezahrer" bzw feldstecher....

und in vorarlberg haben die maedel den frauenarzt als gugga bezeichnet....
 
Das hätt ich nun nicht gedacht. Na immerhin hast Dich für die schönste Stadt der Welt entschieden :D



Danke Toreth :zweisam: wie immer schnell zur Stelle :daumen:



Obstmuckerl hört sich fast wie ein Kosename für die Liebste an ... so wie Zuckermäuschen ;)




Was ist jetzt mit dem Noarnkastl im Wasser an der Wand ?

Kastl = Kasten = Schrank ?

Noarn = Narr ?

Und warum alles im Wasser ?

Den Inhalt bzw. Sinn des Satzes von Nadja versteh ich immer noch nicht. Nur, dass es an irgendeinem klitzekleinem Spalt fehlt.

sooooo. einiges wurde ja schon erraten.....i versuch mi jetzan amoi am rest.....besser gsagt i übersetz des ganze wie ich es versteh ;)

wenn wiedermal nur ein kleines stückerl (millimeter, auch genannt futhoar, antnschaas)
fehlt, daß der neue fernseher (flat-tv) waagerecht, in der waage (gemessen mit wasserwaage) an der wand hängt
.........des soits gwesn sei ;)


genau:daumen:

ins wossa hänga > mit der wasserwaage ausrichten...

warst schneller als ich ;)
 
was ist ein "gugga"? wer a ahnung?

das kenn ich aus dem waldviertel, als wir noch kinder waren

das war so ein kleines ding, das aussah wie ein fernseher (so ca 5-6cm)
mit einem knopf obendrauf und immer wenn man da draufgedrückt hat, ist ein neues bild am bildschirm aufgetaucht

kinderspielzeug halt...
 
die polizei hat seit einiger zeit nen neuen namen:

die RBs, red bulls...in anlehnung zu der ähnlichkeit der autolackierungen zur red bull dose
 
Eine Keusche ist ein ärmliches Haus, Haus von Kleinbauern. Dieser Ausdruck hat seinen Ursprung im Slowenischen.
 
Wie stellte schon Karl Kraus fest:
"Der Österreicher unterscheidet sich vom Deutschen vor allem durch die gemeinsame Sprache."
 
... es reift die Frucht, die merkst es kaum.

Watsche, Synonym für Ohrfeige. Weiter oben in deutschen Landen: Backpfeife.

Halt die Pappn, sonst kriagst a Tschinölln. Sei still, sonst bekommst du eine kräftige Ohrfeige (gegebenenfalls auch beidseitig).

Keine Berechtigung Bilder zu betrachten - Bild entfernt.
 
Zurück
Oben