Übersetzungs-Thread Österreichisch / Deutsch - Deutsch / Österreichisch

Den Groiff gibt's in der STMK und ist 1/8l Coca Cola mit 1/8l Rotwein gemischt

Aus dem baskischen: Calimotscho ...... eingedeutscht "kalte Muschi".

Hat aber alles (im Gegensatz zum Schmattes) mit Österreichisch - Deutsch nix zu tun, ist Jugendsprache. :lehrer:
 
Zuletzt bearbeitet:
Der Hansl .......... nein, ich mein nicht den Hanse ......, sondern das abgestandene Restl im Bierglas. Früher, als das Bier noch in Holzfässern angeliefert wurde, da verblieb in diesen Fässern auch immer ein kleiner Rest, der "Hansl". Und die "Bierdippler" haben sich über diesen Rest hergemacht.

Maria Bill singt ihn ihrem Lied "I mecht landen" über den Hansl .......
Grod vorhin no homa blödelt und glocht
hom den Kaffee mit Wein g´streckt
es wor a Fest wie´s niemand plant
wo mir sogor a worma "Hansl" schmeckt
 
Zuletzt bearbeitet:
"Pfinztag"

Das Wort "Pfinztag" wird bei uns in Tirol von älteren Menschen noch verwendet und bedeutet Donnerstag!

Der Donnerstag ist etwas ganz Besonderes!!! :lehrer:

Im Fasching wird am „fetten Donnerstag“ (Weiberfastnacht) bei uns eher „unsinniger Donnerstag“ genannt, besonders üppig gefeiert.
In Wien galt früher der Donnerstag als Nobeltag, an dem besonders viele Veranstaltungen stattfanden, so wie z.B. auch heuten noch der Opernball.
Und das Allerschönste am Donnertag, das Wochenenden ist nicht mehr allzu fern! So wie heute! :hurra:
 
Da wir gerade über die Wachau und ihre Köstlichkeiten diskutiert haben:

Die Wachauerkrankheit ........ das bedeutet: einen Wurm in der Marille zu haben. Weiter nördlich meinen sie dazu: der hat einen Sprung in der Schüssel. :haha:
 
Zuletzt bearbeitet:
Servas gogolores!

Übrigens hab'n mia des schon g'habt mit der Erklärung für's Servus?

Was andres hätt ich - des Pfiati.

In der Steiermark und in Kärnten häufig - und sonst noch in manchen Gegenden in Slowenien, aber anderswo in Ö - weiß nicht.

Ja jedenfalls bedeutet es: Behüt' dich.
 
aber anderswo in Ö - weiß nicht

Also in Tirol wird das auch verwendet.
Ursprünglich "Pfiati God" was nichts Anderes bedeutet als: Behüte dich Gott

Mit dem Wörtchen "Na" vorangestellt, also "Na pfiati God!" ist es gleichzusetzen mit dem wienerischen "Na seawas!", wenn also etwas Besonderes vorgefallen ist.
 
Hau die iba die Haiser!

Also Haue dich über die Häuser ... wienerisch für: verschwinde

wenn er's dann wirklich tuat, daunn is leiwaund.
 
Der Donnerstag ist etwas ganz Besonderes!!! :lehrer:

Na klar, schließlich wurde ich an einem Donnerstag geboren :)

Und das Allerschönste am Donnertag, das Wochenenden ist nicht mehr allzu fern! So wie heute! :hurra:

Heut ist erst Dienstag ... dauert noch sooooo lange bis zum Wochenende :(


Ich liebe Spinat ... egal ob Rahmspinat oder Blattspinat ... aber bitte nicht mit Bratkartoffeln. Am liebsten mag ich dazu Kartoffelmus und Rührei ... mjam-mjam-mjam :)
 
Neulich wurde mir von einer Schiebetruhe erzählt. Das hatte ich noch nie gehört. Die Beschreibung ergab dann, dass es bei mir Schubkarre heißt.
 
Ah. Ja. Und in die Radltruchn (Radtruhe) kommt gern das Gmalta - in D als Speis bekannt und eigentlich ist das richtige Wort dafür Mörtel.
 
Zurück
Oben