Übersetzungs-Thread Österreichisch / Deutsch - Deutsch / Österreichisch

Ist doch eh gebräuchlich :hmm:

Naja, ich kenns auch noch. Aber 20-Jährige werden "lepschi" wohl nicht mehr kennen.
Es bedeutet ja etwa "abhauen", "fortgehen". Auch als "sich vergnügen" kenn ich's.
Link dazu: http://www.ostarrichi.org/begriff-995-at-auf+Lepschi+gehen.html

In der Hochsteiermark (meine Wahlheimat, genauer Bezirk LI) gibt's auch noch den Ausdruck "´leischen" gehen; dies auch in der Bedeutung von "weg gehen", "weg sein" (siehe Link: http://www.ostarrichi.org/buch-1285-10332-leischen.html ). Aber auch im zusätzlichen, genaueren Sinn von "fortgehen, um sich ausserehelich zu vergnügen" (so hats mir meine SchwiMu erklärt).
 
Wollte noch anmerken:
Echt b#schiss'n, dass i den Thread erst iatzt entdeckt hob.
("Wirklich dumm, dass ich diesen Thread erst jetzt entdeckt habe.")
 
stimmt :daumen: und weil ich so nah an der Schweizer Grenze wohne und die meiste meiner Arbeitszeit dort verbracht habe, schreib ich immer "ss" ..... obwohl wenn das so alleine dasteht und man das so sagt :hmm:

Ich bin zwar nicht so nah an der Schweiz, aber war genug in Kontakt mit Schweizer Menschen und Firmen.
Und ich habe das "ß" aus meiner Rechtschreibung eliminiert, eben weil ja die Deutsch-Schweizer auch ohne das "ß" auskommen.
Nirgends sonst auf der Erde gibt es das "ß", also es ist im Internetzeitalter völlig deplatziert (um dieses Wort einmal in neuer deutscher Rechtschreibung zu schreiben und nicht "deplaciert").
 
Kleiner Test, auch für Österreicher/innen, ausser für Xiberger (Bundesbürgerinnen: Wer oder was ist/sind "Xiberger"?). Xiberger bitte hier nicht antworten!

Was bedeutet: Gada lada lelala

Ich löse es morgen oder Montag auf.
 
Sollte das nicht Gada lada lella heißen???

Nagle mich bitte nicht fest, ich hab es als "Gada lala lelala" gehört, von einer "Ur-Xibergerin"....
Ich kannte diesen Ausdruck vorher auch nicht. Und wäre von selber niemals daraufgekommen, was dies bedeutet.....
Bitte an die XibergerInnen:
Postet bitte Euer Wissen, nachdem ich es aufgelöst habe. (Dann lass ich auch wissen, aus welcher Ecke von Xibergien ich das hab....)
 
Fensterladenhalter des Elternschlafzimmers

http://www.gidf.de/

Danke, hätt nicht gedacht, dass man dazu auch in Google was findet. Aber es scheint doch so: Google weiss alles. (Oft mehr, als uns lieb ist...)

Ich hab's von einer Ur-Lustenauerin als "gada lada lelala" (oder lellala) erzählt und erklärt bekommen, mit dem Hinweis, dies sei speziell Lustenauer Dialekt und der Übersetzung "Fensterladenhalter" bzw. "Fensterladenarretierer; dass dies auf's Eltern- oder Grosselternschlafzimmerfester bezogen sei, wurde mir nicht dazu gesagt.
Der Hinweis "Lustenauer Dialekt" könnte auch eine Erklärung sein für den Unterschied "lelala" und "lella".
Werd bei meiner Bekannten nochmals nachfragen.
 
Einen Dummkopf (Dolm) nennt man in der Steiermark und in Kärnten angeblich auch Dougger.

Quelle: Der Standard
 
Zurück
Oben