Übersetzungs-Thread Österreichisch / Deutsch - Deutsch / Österreichisch

Dariwudl >>>>>>> Blödmann, so sagt meine Enkelin zu ihrem Bruder ...... wie man sieht, kommt Wienerisch aus der Mode.:cry:
 
Bissgurn .......... eine zänkische Frau

Abgeleitet von "bissig" und "Gurre" >>> althochdeutsche Bezeichnung für Stute
 
hab ich heute zu meinem Mäderl gesagt, als sie aufgestanden...

na du schaust oba nu gscheit tramhappert drein...

tramhappert - verschlafen, verträumt

Tram = Traum
Hapt = Haupt/Kopf

Aber ich sag euch was.... teilweise gibt es Wörter, deren Bedeutung man weiß, aber für was das happert steht, habe ich z.B. nicht gewußt (Dr. Google hilft)

Bin I allaweil.

Ein Tipp an alle Bundesdeutschen: wenn man Kaffee mit zwei e schreibt, sollte man es auch so aussprechen.
Aber vielleicht hilft es im amerikanischen Koffeinverteilungsgeschäft, wenn man Kafè sagt, spart man sich Diskussionen über
zum Mitnehmen oder hier Trinken. Das klingt dann gleich so, als wären die Koordinaten des Navis bereits eingegeben und in wenigen Sekunden würde der Autopilot gleich losratter und man hat nur 9,7 Sekunden Zeit das Getränk mitzunehmen................Interessant: jedes Mal wenn ich in Wien bin und geh zu McKing oder BurgerDonals*s regt sich meist ein Deutscher auf, warum es so lange dauert. Harhar
 
Jetzt bin ich aber muksch --> maulig ;)

Nur weil ich Kaffè sag weiß ich schon, dass ein guter Kaffee seine Zeit braucht um gut zu schmecken :lehrer:

Und des Glaserl Wasser brauch i ned zum Kaffeeeeeeeeeeeeeeeee :mrgreen:
 
Sei do ned so hoppadatschig (ungeschickt, unbeholfen)

Du kannst auch "podschad" sagen, wenn jemand zwei Linke hat.
 
Den Hund äußerln führen - Den Hund zur Verrichtung der Notdurft ins Freie führen
 
Am Christkindlmarkt war es so kalt und ich mußte schon so dringend wischaln. :hahaha:

(wischaln: urinieren, pinkeln)
 
Zurück
Oben